Nimimerkki Missfinlandia88, 26, on kääntänyt Salattujen elämien Eliaksen ja Larin tarinaa englanniksi ja ladannut käännöstään YouTubeen jo yli kahden vuoden ajan. Hän on saanut lukuisia seuraajia, jotka ovat lähettäneet hänelle omia aihepiiriä koskevia tarinoitaan.
Vuonna 2012 YouTube-palveluun alkoi ilmestyä englanniksi käännettyä versiota Salkkarit-hahmojen Eliaksen (Petteri Paavola) ja Larin (Ronny Roslöf) tarinasta. Fani oli leikannut kaikki Eliasta ja Laria koskevat kohtaukset Salatuista elämistä ja ladannut ne nettiin englanninkielisten tekstitysten kera.
Eliaksen ja Larin tarinan ilmestyminen loppui kuitenkin yllättäen.
– Ihmiset olivat todella pettyneitä, kun tarina keskeytyi, ja päätin alkaa kääntää puuttuvia klippejä, kertoo YouTubessa oleva nimimerkki Missfinlandia88, joka ei halua esiintyä nimellään jutussa.
– Minulle alkoi tulla hirveästi seuraajia. Paljon enemmän kuin alkuperäiselle kanavalle.
Alkuperäisen kääntäjän kanavalla ei ole ollut liikennettä lainkaan sen jälkeen, kun klippien lataaminen loppui eikä vieläkään tiedetä, miksi hän lopetti.
Missfinlandia88 päätti kuitenkin jatkaa kääntämistä.
– Tein sitä vain ihmisiä ilahduttaakseni, mutta kanava kasvoi mittasuhteisiin joita en yhtään odottanut.
Yksittäisiä videoita on katsottu jo lähes satojatuhansia kertoja ja kanava on saanut laajan kansainvälisen suosion.
Sarja on saanut paljon positiivista palautetta ja ihmiset ovat lähettäneet Missfinlandia88:lle jopa omia tarinoitaan koskien seksuaalista suuntautumistaan ja sitä, millaisia tunteita kaapista tulo on aiheuttanut.
– Siellä on koskettavaakin palautetta. Eräs nainen kertoi siitä, miten hän oli ottanut ottolapseksi pojan, jonka tämän vanhemmat olivat hylänneet, kun hän oli tullut kaapista.
Missfinladia88 pitää itsekin juuri Eliaksen ja Larin tarinaa erityisen kiinnostavana. Hän on katsonut Salkkareita alusta saakka ja käänne kiinnitti huomion.
– Se herätti heti mielenkiinnon.