Japanissa naisten kuuluu antaa työtovereilleen ystävänpäivänä "giri chokoa". Nyt japanilaisnaiset protestoivat vanhaa suklaaperinnettä vastaan.
Ystävänpäivä tuo mieleen ruusut ja sydämen muotoiset suklaat, mutta Japanissa naiset ovat lopen kyllästyneitä makeisiin herkkuihin – heidän kun on "pakko" antaa niitä työtovereilleen. Nyt japanilaisnaiset protestoivat vanhaa perinnettä vastaan.
"Giri choko" on ikävä velvollisuus
Ystävänpäiväsuklaiden jakelusta käytetään Japanissa termiä "giri choco", joka suomentuu velvollisuuden suklaaksi.
Naisten oletetaan antavan suklaata miespuolisille työtovereilleen, jotka sitten "tekevät vastapalveluksen" maaliskuussa; maaliskuussa vietetään White Dayta, 1980-luvulla kehitettyä juhlapäivää, jolloin miehet ostavat naisille jonkin pienen lahjan.
Poikaystävälle tai kumppanille naisten kuuluisi ostaa "honmei choco", suom. aitojen tunteiden suklaata.
Suklaat ovat vakava asia: Tokiossa velvollisuuden suklaalle on oma, kokonainen kauppansa!
Osa yrityksistä jo kieltänyt tavan
Suklaat maksavat tuhansia jenejä, ja The Guardianin mukaan moni yritys kieltäytyykin nyt traditiosta, joka nähdään paitsi vallan väärinkäyttönä, myös "häirintänä".
– Lienee tarpeetonta sanoa, että ystävänpäivä voi olla stressaava ja kallis kokemus naisille. Se tekee giri chokosta kiistanalaisen aiheen, Japan Today pohtii.
Suklaavalmistajakin puuttui asiaan
Ystävänpäiväsuklaa löi läpi Japanissa 1950-luvulla. Nyt suklaiden antamisen pakkopullasta halutaan eroon.
– Ystävänpäivä on päivä, jona ihmiset kertovat aidoista tunteistaan. Se ei ole päivä, jonka aikana ihmisen kuuluu tehdä jotakin ylimääräistä, jotta suhteet töissä sujuisivat kitkatta, eräs suklaamainostaja neuvoi vuonna 2018 giri chokoa vastustavassa lehtimainoksessa.
Tokiolaisen kauppakeskuksen kyselyn mukaan vain 35 prosenttia vastaajista aikoi jaella suklaita työpaikallaan. Useampi aikoi ostaa suklaata esimerkiksi itselleen tai perheelle.