Ohjaaja Dome Karukosken mukaan Jasper Pääkkösen ja Peter Franzénin pestit Viikingit-sarjassa auttavat suomalaisia saamaan kansainvälisiä rooleja.
Viikingit-sarjaan kiinnitetyt Jasper Pääkkönen ja Peter Franzén nähtiin veljesrooleissa myös Dome Karukosken Leijonasydän-elokuvassa. Karukosken mukaan kaksikon pestaaminen suosikkisarjaa auttaa myös muita suomalaisia saamaan kansainvälisiä rooleja.
Mies kehuu suomalaisten laaja-alaisuutta: kokemusta löytyy television, elokuvan ja mainosten saralta. Ruotsalaisiin verrattuna suomalaisilta puuttuu kuitenkin luotto omaan tekemiseen ja kyky vakuuttaa kansainväliset tahot.
– Kyse ei ole osaamisen puutteesta, päinvastoin nuorellakin iällä ollaan tehty jo tosi paljon. Suomalaiset tuovatkin aina talenttia ja moniulotteisuutta mukanaan. Mutta ruotsalaisiin verrattuna emme myy itseämme tarpeaksi rohkeasti, pohtii Karukoski.
Toinen kansainvälistymistä hidastava seikka on vahva suomalainen aksentti. Tässäkin Karukoskin vertaa tilannetta länsinaapureidemme näyttelijöihin.
– Murre on usein ongelma, sillä se paistaa lävitse. On ruotsalaisillakin oma tapansa ääntää, mutta he kuulostavat maailmankansalaisilta. Franzén ja Pääkkönen puhuvat hyvää englantia ja tämä varmasti omalta osaltaan vaikutti roolien saamiseen. He ovat myös sosiaalisesti lahjakkaita ja saivat käytöksellään roolittajan täysin vakuuttuneeksi, Karukoski summaa suomalaisten näyttelijöiden menestyksen elementtejä.
– Tästä saa kyllä kaikki olla todella onnellisia. Tämä auttaa muitakin suomalaisia maailmalla. Katseet kääntyy suomalaisiin näyttelijöihin, hehkuttaa Karukoski.