Suomalaiset kertoivat ehdotuksensa sanavajeen paikkaukseen!
Uutisoimme eilen sanasta, joka puuttuu täysin suomen kielestä. Kyseessä on syvän vastakohta, silloin kun puhutaan vaikkapa hyllyn syvyydestä. Kotimaisten kielten keskuksen mukaan suomen kielessä ei ole suoraan tällaista sanaa.
Kysyimme suomalaisilta, mitä sanaa he käyttäisivät tilanteessa, jossa pitäisi ilmaista, ettei esimerkiksi kaappi ole kovin syvä. Tällaisia olivat vastaukset!
Useita ääniä saivat muun muassa sanat epäsyvä, vähemmän syvä ja syvätön. Ehdotusten joukossa olivat myös sanat nysä, laakea, syvyydetön, mahduton, pintava, rajallinen, soukka, ulokas, lyhytsyvyinen, likinen ja kapea – sekä yksinkertaisesti ahdas.
"Kaappini on niukansyvä", ehdotti eräs anonyymi.
"Ei kovin syvä"
Suuri osa vastanneista lähti kuitenkin Kotimaisten kielten keskuksenkin ehdottamalle linjalle, jossa syvän vastakohtaa voisi lähteä hakemaan yksinkertaisesti negaation kautta tai käyttämällä apusanaa ”syvyyssuunnassa”.
”Kaappi ei ole kovin syvä”, oli muun muassa nimimerkkien Laura ja PH ehdotus.
"Negaation kautta; kaappini ei ole kovin syvä, tai mahdollisesti vaihtoehtoisesti kaappini on lyhyt", nimimerkitön vastaaja ehdotti.
”Syvyyssuunnassa ohut”, oli myös monen ratkaisu ongelmaan.
"Kaappini on syvyyssuunnassa kovin kapea /matala", kuului Heinämiehen ratkaisu.
"Syvän vastakohta on matala", Hanski L totesi.
"Syvyyttä on vähän", oli myös muutaman vastaajan ehdotus.
Suomen kieli on hyvä näin
Kaikkien mielestä ongelmaa ei tarvitse ratkoa kovin monimutkaisesti, eikä suomen kieli ole puutteellinen, vaikka tällainen sana uupuukin.
”Sellaista sanaa ei tarvita. Kaapilla on kolme ulottuvuutta, pituus, leveys ja korkeus. Näiden mittojen avulla voidaan yksiselitteisesti määrittää hyllyn tai kaapin mitat”, anonyymi vastaaja kommentoi.
"Onhan senttimitta yhä käytössä", muistutti toinen anonyymi.
”Syvyyden senttimäärä kertoo syvyyden. Ei tarvitse erikseen sanaa, mutta ehkä sitten "kapea"”, pohti Tuula.
"Kaappi ei ole syvä. Onpa kummallista, tarviiko aina olla joku tietty sana", kyseli anonyymi vastaaja.
Myös tällaisia sanoja kaivataan
Kysyimme myös, onko suomen kielessä muita puutteita tai epäkohtia. Muun muassa tällaiset asiat ovat kiinnittäneet suomalaisten huomion:
"Kun olet nälkäinen ja saat ruokaa, olet kylläinen. Kun olet janoinen ja saat juotavaa, olet... MIKÄ??" mietti nimimerkki sellaista-se.
"Ihmettelen joitakin uusimpia sanoja sekä sanauudistuksia, kuten drone, jonka voi sanoa suomalaisella sanalla lennokki ja alien, jonka kontekstista riippuen voi sanoa eri suomalaisilla sanoilla. Suomen kielessä ei ole ollenkaan sanaa englannin kielen sanalle "please"", huomautti Nikotus.
"Vastakohta kuvaukselle 'ei ole häävi'. Millainen siis on se häävi?" pohti nimerkitön.
"Siipale. Yhdistää kaksi sanaa, mutta ko. sanaa ei sinänsä tarvita. Ikuinen perheriidan kohde: Siipale ei ole sana", kertoo Roger.
"Toinen sana joka suomen kielestä puuttuu on käännös englanninkielen sanalle conformity. Tämä ominaisuus on suomalaisille niin luonnollinen, ettei suomen kieli vaivaudu sitä ilmaisemaan. Sanakirjani tyytyy kääntämään Oxfordin sanakirjassa olevat kolme synonyymiä käsitteen selittämiseksi, muttei anna suomenkielistä keskustelua varten käytettävää sanaa. Tietääkö joku miten asian ilmaisisin?" kyselee Ihmettelevä hurri.