Kuvassa on paperiarkki, jonka murreilmaukset ovat ihastuttaneet tuhansia.
Kuopion kaupunginkirjasto - Pohjois-Savon maakuntakirjaston siivouslöytö ihastuttaa sosiaalisessa mediassa.
– Vanhoja arkistoja penkoessa tuli eilen vastaan tällainen lista: italiankieliset musiikkitermit savoksi. Kuka lie viäräleuka ollut asialla, kun ei ole lähdettä mainittu, kirjasto kirjoittaa.
Aiheesta kertoi ensimmäisenä Savon Sanomat.
Jos kuva ei näy, katso se täällä.
Kuvassa on paperiarkki, jossa termit on käännetty savoksi niin, että ”forte” on ”kovvoo” ja fortissimo ”hirmu kovvoo”; ”piano” puolestaan merkitsee ”hilijoo” ja ”pianissimo” tarkoittaa ”hirmu hilijoo”.
Kuvasta on tykätty jo tuhansia kertoja, ja kommenteissa ihastellaan sekä savon murretta että termien selvennysten hauskuutta.
Savon murretta aloittelijoille
Savon murre on hauskuttanut netissä aiemminkin. Olavi Rytkösen suomi-savo-sanakirja auttaa hätäisimpiä:
Suomi | Savo |
Kyllä | Jo tokkiisa! |
Ei | Ee... |
Apua! | Aattakee! |
Tarjoilija, saisinko ruokalistan! | Tarjoelija hoe, piästäskö myö syömään? |
Mitä teillä on lounaslistalla? | Mittee teillä oes näen päevällä? |
Onko hotellissanne vapaita huoneita? | Ee sunkaan tämä täännä oo? |
Mihin voin parkkeerata? | Minnekä minä tämän kotteron tyrkkeen? |
Olen tietoisesti valinnut sinkkuelämän | Minnoun jiänä vanahakspoejaks |
En ymmärrä | Mittee? |
Kärsin rytmihäiriöistä | Pumppu rylykkyvää omia aekojaa |
Tästä voi olla apua muualla Suomessa:
Jos kuva ei näy, katso se täällä.
Kokeile myös, ymmärrätkö teinejä!
testi teinislangitesti
Lähde: Savonsanomat.fi, Sanakirjan lähde Savolaisjuttuja-sivusto