Jokaiselle Suomessa matkapuhelinliittymän omistavalle henkilölle olisi noin keskipäivään mennessä pitänyt tulla koronan aiheuttamista liikkumisrajoituksista kertova tekstiviesti Valtioneuvostolta. Viestien lähettämisessä on kuitenkin ilmennyt monia ongelmia, joiden selvitystyö on kesken.
Matkapuhelinoperaattorista riippumatta osa suomalaisista ei ole saanut tekstiviestiä lainkaan tai viesti on ollut väärällä äidinkielellä. Valtioneuvoston viestintäjohtaja Päivi Anttikoski vahvistaa tilanteen MTV Uutisille.
Kyseessä on viranomaistiedote, jonka lähettämisen koordinoinnista vastaa hätäkeskuslaitos. Viestien perillemenosta puolestaan huolehtivat operaattorit.
Anttikosken mukaan hätäkeskuslaitos selvittää parhaillaan, mistä tekstiviestien lähetysongelmat johtuvat. Kyse ei ole tiettyyn operaattoriin kohdistuvasta teknisestä viasta.
Anttikoski itsekään ei ollut haastatteluhetkellä iltapäivällä vielä saanut kyseistä tekstiviestiä.
Lue myös: Mistä koronaviruksen voi tunnistaa? Katso täältä viruksen tyypillisimmät oireet
Miljoonien viestien jono
Tekstiviestien lähetysten piti alkaa kello kahdeksalta aamulla. Anttikosken mukaan perillemenon aikahaarukaksi arvioitiin noin viisi tuntia, joten noin kello yhteen mennessä viestien olisi pitänyt tulla kaikille.
– Toki oli selvää, että kun viestejä lähtee miljoonia, niin kaikki eivät sitä ihan samaan aikaan saa.
Tekstiviestistä on versiot suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi. Operaattoreiden tehtävänä on ollut asiakastietojensa perusteella selvittää, millä kielellä tekstari asiakkaalle lähetetään.
Lue lisää: Poliisi raportoi Uudenmaan eristyksen ensimmäisestä päivästä moottoritien rampilta: Henkilö yritti tahallisesti ylittää rajan jalkaisin Orimattilan kupeessa – sakot napsahtivat
Nyt on käynyt niinkin, että esimerkiksi ruotsia äidinkielenään puhuva henkilö on saanut suomenkielisen viestin tai viesti on lähtenyt liittymän omistajalle kaikilla kolmella kielellä. Anttikosken mukaan operaattorit ovat siis tulkinneet lähetysohjeita hieman eri tavoin.
– Meidän olisi pitänyt ohjeistaa operaattoreita paremmin. Lähetyksissä on nyt kirjavia käytäntöjä.
Viestintäjohtaja harmittelee tilannetta, koska hänen mielestään jokaisen kuuluisi poikkeusolojen aikaan saada vallitsevista olosuhteista tieto omalla äidinkielellään.
Erinimisiä lähettäjiä
Eroja on myös tekstiviestin lähettäjätiedoissa. Osalla tekstarin saaneista lähettäjän nimen kohdalla näkyy VNK eli Valtioneuvoston kanslian lyhennekirjaimet. Osalla lähettäjän kohdalla näkyy lyhyt numerosarja.
– Ei voi sanoa, että tämä olisi ihan putkeen mennyt. On täysin ymmärrettävää, että perheissä ihmetellään miksi toinen saa tekstarin ja toinen ei, Anttikoski sanoo.
Valtioneuvoston kansliaan on viestintäjohtajan mukaan tullut jo runsaasti palautetta tekstiviestejä koskevista häiriöistä niin väärän kielen kuin perillemenonkin osalta.
Suomenkielisessä viestissä lukee: “Liikkumista Uudenmaan ja muiden maakuntien välillä rajoitetetaan 28.3.-19.4. Lisätietoja: www.poliisi.fi/liikkumisrajoitukset."
Tekstiviestin linkki ohjautuu poliisin sivulle, johon on koottu kaikki olennaiset tiedot vuorokaudenvaihteessa voimaan tulleesta Uudenmaan eristyksestä.