Sosiaalisessa mediassa on spekuloitu Teflon Brothersin ja Pandoran UMK-kappaleen I Love You käsittelevät Itä-Euroopan maihin sijoittuvaa seksiturismia. Pyhimyksen mukaan kappaleen sanoituksissa on kaksoismerkityksiä, joissa on intertekstuaalisia viittauksia muihin suomalaisiin popteoksiin.
Tammikuun puolivälissä julkistettiin, että suomalaisyhtye Teflon Brothers sekä ruotsalaislaulaja Pandora osallistuvat Uuden Musiikin Kilpailuun yhteisellä kappaleellaan I love You. Kappale niin ikään julkaistiin tammikuun puolivälin tienoilla.
Kappale on kerännyt julkaisunsa jälkeen runsaasti suosiota kuuntelijoidensa keskuudessa ja monien mukaan sillä saattaa olla hyvät mahdollisuudet viedä Uuden Musiikin Kilpailun voitto ja näin ollen edustaa Suomea tulevissa Euroviisuissa. I Love You -sanoitukset ovat puolestaan synnyttäneet vilkasta keskustelua suomalaisten kuulijoiden keskuudessa sosiaalisessa mediassa. Useat kuuntelijat ovat analysoineet kappaleen tekstiä ja pohtineet, että teksti kertoisi Itä-Eurooppaan sijoittuvasta seksiturismista.
Kappaleessa lauletaan muun muassa näin:
Keskellä Tiranaa
Taas mua ivataan
Kun en ymmärrä mitään
Paikallisen sihteeriopiston kokelaat
Aina sekottaa mun suomalaisen pään
Esimerkiksi Jodelissa on spekuloitu kiivaasti sitä, viittaako lause "tiranalaisesta sihteeriopistosta" tosiasiassa Sihteeriopistoon, joka on suomalainen seuranhaku- ja seksipalveluja välittävä sivusto. Muutoin spekulointien mukaan kappaleessa on koettu mieslaulajan olevan kielitaidoton "suomalainen juntti" joka hakee seuraa ja hellyyttä itä-eurooppalaisista maista seksipalveluja tarjoavilta.
MTV Uutiset tavoitti Teflon Brothersissa operoivan Pyhimyksen eli Mikko Kuoppalan kommentoimaan asiaa. Artisti oli yllättynyt kyseisistä tulkinnoista, joista hän ei kertomansa mukaan ollut itse lainkaan tietoinen.
– Ei missään nimessä kerro mistään sellaisesta. Ei siinä ole mitään tekemistä minkään seksiturismin kanssa, Pyhimys kommentoi.
LUE MYÖS: UMK:n yllättävin kokoonpano! Teflon Brothersien pyyntö sai Pandoran pään kääntymään: "Olin päättänyt, etten enää ikinä tee tätä uudestaan"
Pyhimyksen mukaan viittaukset esimerkiksi sihteeriopistoon sen sijaan ovat kappaleessa "intertekstuaalisia silmänvinkkauksia" suomalaiselle yleisölle. Kappaleessa puhutaan kuitenkin Pyhimyksen mukaan nimenomaan sihteeriopiskelijoista, joka on viittaus Kari Peitsamon kappaleeseen Kauppaopiston naiset. Myös kappaleessa mainittu "Assanvessankassa Ukrainassa" on Pyhimyksen mukaan viittaus Mascaran kappaleeseen Assanvessankassa.
– Mä valitsin ihan sen takia näitä näitä itä-eurooppalaisia maita, että mä ajattelen niiden olevan paljon coolimpia, kuin jos siellä olisi ollut vaikka Lontoo ja Pariisi, niin se olisi ollut vähän tylsää, se olisi tuntunut enemmän kosiskelulta.
– Mutta on ihan älytöntä ylitulkintaa, että tämä biisi kertoisi siitä. Mun mielestä ei pitäisi irrottaa liikaa yksittäisiä lauseita, vaan miettiä sitä kokonaisuutta. Tietenkään en ole niin ymmärtämätön, etten tietäisi sanan "sihteeriopisto" kaksoismerkitystä, mutta pitää nyt muistaa, että se on kaksoismerkitys, eikä se tarkoita mitään seksiturismia tässä yhteydessä.
Artistin mielestä on ikävää, jos kappaleen sanoitusten ja maantieteellisten viittausten koetaan kertovan seksiturismista, sillä se viittaa negatiivisiin stereotypioihin itä-eurooppalaisista maista.
– Mielestäni se kertoo heidän omista asenteistaan kyseisiä paikkoja kohtaan, se on mielestäni ahdasmielistä, sillä tämän kappaleen sanoma on aivan päinvastainen. Tämä on nimenomaan just sen takia valittu, että halutaan purkaa tällaisia oletuksia, ettei missään nimessä haluta lisätä mitään stereotypioita. Tämä Suori-stereotypiakin on tässä vain sitä varten, että sitä puretaan.
Kappaleen käännökset mahdollisia Euroviisuja ajatellen on Pyhimyksen mukaan käyty erittäin tarkasti läpi eivätkä kaksoismerkitykset todennäköisesti aukea muille kuin suomalaisille kuulijoille.
Pyhimys kertoo, että Teflon Brothersin ja Pandoran on tarkoitus esitellä kappaleen kautta vastakkainasettelua muun muassa sen suhteen, miten suomalaiset itsensä näkevät ja kokevat omin tai muun maailman silmin, sekä se kertoo myös kommunikaatiosta ja sen vaikeudesta suomalaisille – etenkin miehille.
– Me (Teflonit) sitten vähän ironisoidaan sitä ja saadaan siihen vahvaa tukea Pandoralta, joka on uusisuomalainen siinä mielessä, että hän on alunperin tullut tänne täysin ulkopuolisena ja katsonut, että onpa juroa porukkaa, ja sitten ihastunut just siihen piirteeseen ja nähnyt siinä sen, että hei: tämähän on aitoa.
– Ja sen takia hän on paljon puhunut siitä, että hänen elämänsä rakkaus on juuri suomalainen siksi, että tietää aina, että jos se sanoo jotain, niin sitten se tarkoittaa sitä, artisti summaa.