Googlen käännöstyökalu ei aina onnistu kääntämään kaikkia lauseita aivan oikein.
Mitkä olivat viime vuoden kiinnostavimmat Google-haut? Katso vastaus yllä olevalta videolta!
Goolen käännöstyökalu Google Kääntäjä on kätevä apuri, kun yrittää ymmärtää tai tulla ymmärretyksi vieraalla kielellä. Aina täydellisesti Google ei kuitenkaan onnistu kääntämään suomen kieltä, kuten aiemminkin ollaan huomattu.
Nyt sosiaalisessa mediassa on jaettu ahkerasti hulvatonta Googlen suomi-englanti-käännöskukkasta. Anoppi kylässä -sanapari kääntyy Google Kääntäjässä nimittäin lauseeseen "motherfucker in the village".
Kuvakaappaus Google Kääntäjästä.
Sanaparin jälkimmäinen osa ei sinällään ole väärin, vaikka se viittaakin tässä yhteydessä eri asiaan. Alkuosa sen sijaan on varsin hulvaton, sillä anoppi kääntyy sanaksi motherfucker, joka viittaa kusipäähän.
Tuoreeltaan suomalaisia on naurattanut ja hämmentänyt myös toisesta suositusta Googlen palvelusta löytyvä yllätys. Google Mapsista löytyy nimittäin Kauhajoen "suihinottoautomaatti".
Aiemmin maailmalla on naureskeltu myös Google Kääntäjän oudoille käännöksille suomalaisnimistä.